영어공부/EBS

3/4 입이 트이는 영어: Overseas Traffic Ticket

울13 2025. 3. 4. 10:02
반응형

 

Overseas Traffic Ticket

 

My husband texted me one day, saying he had received an email from abroad about a fine. He forwarded the email, along with a crying emoji. He appeared to be surprised, because it seemed like such a rare occurrence - something that might happen once in five years, tops(=at most, max 최대), since we started living together.

​하루는 남편이 해외에서 벌금 관련 메일이 왔다고 문자를 보냈다. 우는 이모티콘 표시와 함께 메일을 공유해 줬다. 함께 산 이후로 5년에 한 번 있을까 말까 한 일이 일어나서 남편도 놀란 것 같았다.

 

The rental car company instructed him to pay a processing fee of 30 euros, and then personally handle the rest of the amount by sending an email to the court in the respective country. According to the evidence photo, he had indeed been doing 86 in a 60 km/h zone.

​렌터카 업체에 전달 수수료 30유로를 지불하고, 나머지 금액은 본인이 직접 해당 국가 법원으로 메일을 보내서 해결하라고 안내되어 있었다. 증거 사진을 보니 60km 속도 구간에서 86km로 달렸던 것이 맞았다.

 

Suddenly (being) curious, I asked my husband, who has experience living abroad, "Have you ever gotten a ticket in the U.S.?" He laughed awkwardly and replied, "Plenty of times. Once, I even went to court. It was scary."

갑자기 궁금해져서, 해외 생활을 해 본 경험이 있는 남편에게 "미국에서 교통 딱지 떼인 적 있어?" 라고 물었다. 그랬더니 "여러 번 있지. 한 번은 법원에도 갔었어. 무서웠어."라며 멋쩍게 웃었다

text someone ~에게 문자 메시지를 보내다

forward an email 이메일을 전달하다

a rare occurrence 흔치 않은 일

once in five years, tops 최대 5년에 한 번

pay a processing fee 수수료를 지불하다

personally handle 직접 처리하다

do 86 in a 60 km/h zone 시속 60km 구간에서 86km로 달리다

get a ticket (교통 위반) 딱지를 받다

laugh awkwardly 멋쩍게[어색하게] 웃다

plenty of times 여러 번

go to court 법정에 서다

Pattern Practice

once in five years, tops 최대 5번에 한 번

We meet once in five years, tops(=max). 우리는 많아 봐야 5년에 한 번 정도 만난다.

The car only caused trouble once in five years, tops. 그 자동차는 5년에 한 번 이상 속을 썩인 적이 없었다.

 

pay a procesing fee 수수료를 재분하다.

You might have to pay a processing fee. 수수료를 지불해야 할지도 모른다.

All members must pay a processing fee when they join. 모든 회원은 가입할 때 수수료를 지불해야 한다.

get a ticket (교통 위반) 딱지를 받다

You'll get a ticket if you park here. 이곳에 주차를 하면 딱지를 받게 된다.

I got a ticket for driving too fast(=speeding). 너무 빠른 속도로 운전을 해서 딱지를 받았다.

 

Dialogue Practice

A: What's this? Did you get another ticket for running a red light? 이게 뭐야? 신호 위반 고지서가 또 날아온 거야?

B: That's so strange. I don't think I did anything wrong. 정말 이상하네. 내가 그럴 리가 없는데.

A: You also have to really be careful about speeding these days. 요새는 속도 위반도 정말 조심해야 해.

B: I know, I know. 알아, 알아.

A: The area right in front of our house is a school zone. It always makes me nervous. 바로 집 앞이 어린이 보호 구역이잖아. 내가 매번 조마조마해.

B: Don't worry so much, honey. I'm always extra cautious. 늘 조심조심 다니니까 너무 걱정하지 마, 여보.

 

run a red light 신호 위반을 하다

 

 

오늘의 암기 문장

I was doing 86 in a 60 km/h zone.

나는 60km 속도 구간에서 86km로 달리고 있었다.

 

We meet once in five years, tops(=max).

우리는 많아 봐야 5년에 한 번 정도 만난다.

 

반응형