본문 바로가기
영어공부/EBS

3/15 Easy English/입이 트이는 영어

by 울13 2024. 3. 15.
반응형

3/15 Easy English

Do I sound monotonous? 내 말이 너무 단조롭게 들리나?

Eric: How about intonation? 억양은 어때?

Cathy: I'm glad you brought it up. That's another part we need to work on. 마침 그 말을 꺼내 주어 다행이야. 바로 그게 우리가 이제 노력을 해야 하는 또 하나의 부분이야.

Eric: Oh, I see. 아, 그렇구나.

Cathy: Change your pitch and tone to highlight important information. 중요한 정보를 강조할 수 있도록 너의 목소리의 높이와 음조를 바꿔봐.

Eric: Do I sound monotonous? 내 말이 너무 단조롭게 들리나?

Cathy: A little. Intonation keeps the audience engaged. 약간. 억양은 청중이 계속 집중하도록 만들지.

3/15 입이 트이는 영어

Volunteer Kimjang

Kimjang is a cultural practice among Koreans where we prepare and share kimchi in large amounts, to make it through the long, cold winter.

김장이란 한국 사람들이 춥고 긴 겨울을 나기 위해 많은 양의 김치를 담그고 나누는 문화입니다.

Once a year, I do volunteer work with a charitable organization to share kimchi with neighbors who are in need. While it involves the act of making food, I like that the process allows volunteers to engage in meaningful conversations and share time together.

저는 일 년에 한 번 자선 단체 사람들과 함께 소외된 이웃에게 김치를 나눠 주기 위한 김장 봉사를 합니다. 먹을 것을 만드는 봉사 활동이지만, 그 과정에서 봉사자들이 서로 의미 있는 소통을 하며 함께 시간을 보낼 수 있어서 좋습니다.

After the kimjang is complete, the kimchi is shared with the local community, distributed among those who may feel marginalized. Kimjang is a demanding task that requires time and effort, thinking about the neighbors who will enjoy the kimchi makes it all worthwhile.

김장이 다 되면, 그 김치는 지역 사회에 공유되어 소외된 이웃들에게 분배됩니다. 김장은 시간과 노력이 필요한 힘든 일이지만, 김치를 맛있게 드실 이웃을 생각하면 보람이 느껴집니다.

What's more, it carries on the fading tradition of kimjang and emphasizes the importance of a sense of community.

게다가 점점 사라져 가는 김장 문화도 이어 가고, 공동체 의식의 중요성도 느낄 수 있습니다.

in large amounts 대량으로

make it through ~을 견대 내다

be in need 형편이 어렵다

engage in meaningful conversations 의미 있는 소통을 하다

feel marginalized 소외감을 느끼다

make it all worthwhile 보람을 느끼게 하다

carry on a fading tradition 점점 사라져 가는 문화를 이어 가다

a sense of community 공동체 의식

Dialogue Practice

A: You mentioned that you do volunteer work making kimchi, right? 김장 봉사를 하신다고 했죠?

B: Yes, I've been doing it for a few years now. 네, 몇년 전부터 하고 있어요.

A: Oh, that's really wonderful. 아, 정말 좋은 일 하시네요.

B: I take the kids along these days and they really enjoy it, too. 요즘은 아이들을 데리고 가는데, 아이들도 참 좋아해요.

A: It's killing two birds with one stone, learning our kimjang culture and doing volunteer work. 우리의 김장 문화도 배우고 봉사 활동도 하고 일석이조네요.

B: It's also a chance to make good memories as a family. 가족이 함께 좋은 추억을 만들 수 있는 기회가 되기도 해요.

take the kids along 아이들을 데리고 가다

killing two birds with one stone 일석이조

반응형

'영어공부 > EBS' 카테고리의 다른 글

3/19 EBS Easy English, 입트영  (0) 2024.03.19
3/18 EBS Easy English, 입트영  (0) 2024.03.18
3/13 EBS English  (0) 2024.03.13
3/12 EBS English  (0) 2024.03.13
3/11 EBS English  (0) 2024.03.11